鏡開き(かがみびらき)

今天是“镜开き(かがみびらき)”。
吃在正月供神的年糕。
供神的年糕是“镜饼(かがみもち)”
这样的圆形年糕↓
 
 
一般,在壁龛里供神,可是我家没有的,
所以我们在门口供神。
 
平时,“切年糕”–“餅を切る”
可是只“镜开き”的时候,说“打开年糕”,
不用刀剑,用手或者木槌,割。
听说从前–有武士的时代–
听“切”的话,就联想切自杀,
所以避开用“切”。
 
“镜饼被认为有神的祝福,
分开吃,有享受祝福的意思。
一般,做烩年糕或者做年糕小豆汤,吃。
因为正月我们吃了烩年糕,所以今天我做了小豆汤。
 
 
说实在的—
我刚才写“不用刀剑”可我用菜刀切年糕 
可是–可是–我家没有木槌,而且很硬,用手不行!!
 
 

9 条 鏡開き(かがみびらき) 的回复

  1. 不用刀剑,用手或者木槌,割—不用刀剑,而用手或者木槌,割
    就联想切夫自杀—就联想切腹自杀
     
     
    不用谢我,通过您的BLOG可以了解很多有意思的日本风俗,还得谢谢您呢,呵呵

  2. こんにちは。すごいねえ!中国語勉強、一人ですか?独学ですか?僕は今日本語勉強します。よろしくお願いします。

  3. 年糕和紅豆啊~~看起來很好吃的樣子~
     
    我打的繁體字~你看的懂嗎?

  4. お久しぶりのお久しぶりです!
    遅ればせながらのあけましておめでとうございます。
    それにしてもおもちがおいしそう・・・あっよだれが
     

  5. 手艺真好. 让我想起来小时候奶奶给我做的蒸年糕!

  6.  

     
    一般,在壁龛里供神,可是我家没有的—-〉一般,人们在壁龛里供神,可是我家没有
     
     
    平时,“切年糕”–“餅を切る”—–〉平时,说“切年糕”的时候说“餅を切る”
    可是只“镜开き”的时候,说“打开年糕”,—-〉可是只有“镜开き”的时候,说“打开年糕”,

    听“切”的话,就联想切腹自杀,—-〉听到“切”的话,就联想到切腹自杀,
     分开吃,有享受祝福的意思。—〉分开吃,有分享祝福的意思。(if you mean share by seperating the cake)
    一般,做烩年糕或者做年糕小豆汤,吃。—->一般,会做烩年糕或者做年糕小豆汤吃。
     
     
     

    我刚才写“不用刀剑”可我用菜刀切年糕 —-〉我刚才写“不用刀剑”可我切年糕用的就是菜刀(your sentence is right,but in this way can stress your point–菜刀)
    可是–可是–我家没有木槌,而且很硬,用手不行!!—-〉
    可是–可是–我家没有木槌,而且年糕很硬,用手不行!!(when you want to change the subjectin one sentence—–one sentence means has only one "。",write out when you first change the subject)

  7. 鏡開きっていうのはどのような餅ですか。
    鏡餅と比べてどのような不同ですか。
     

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s